Потом, конечно, Netflix откатит всё назад...
P.S.
Всё. Перевод уже исправили.
Американская стриминговая платформа Netflix, где недавно вышел российский фильм "Брат-2", исправила в ленте перевод на английский слова "бандеровец", которое изначально обозначили как "украинский нацистский коллаборационист".
Об этом в Facebook сообщила нардеп от партии "Голос" Александра Устинова.
Исправить перевод, по словам Устиновой, удалось благодаря обращению к украинцам, которые работают в Кремниевой Долине, в частности, благодаря выходцу из Львова Арсену Коснеко, который работает программистом в Netflix.
Теперь в переводе фильма Алексея Балабанова "Брат-2" слово "бандеровец" переводится на английский не как "Ukrainian Nazi collaborator", а как "banderite".
Похожие публикации
LIVE с городами. Как это было :)
Сборка видео от 13 июля онлайн-общения с городами. Открыть
Гордон рассказал правду о канале Порошенко
Переобувается ли уже Гордон?. Открыть

Не знаете, что такое манипуляция? Ну так вот в ролике всё подробно разъясняется! Открыть
Украинский обман

Расследование, показанное на американском телеканале One America News. В документальном фильме Капуто разоблачает представителей прошлой администрации президента США в попытках через Украину начать… Открыть
Повестку Шарию вручили. Сказали, что вручили

Шарий НАПАЛ на территориальную целостность. Открыть
