Хоть где-то простреливает правда

  • Хоть где-то простреливает правда
Правда просачивается таким вот странным образом.

Потом, конечно, Netflix откатит всё назад...

P.S.

Всё. Перевод уже исправили.

Американская стриминговая платформа Netflix, где недавно вышел российский фильм "Брат-2", исправила в ленте перевод на английский слова "бандеровец", которое изначально обозначили как "украинский нацистский коллаборационист".

Об этом в Facebook сообщила нардеп от партии "Голос" Александра Устинова.

Исправить перевод, по словам Устиновой, удалось благодаря обращению к украинцам, которые работают в Кремниевой Долине, в частности, благодаря выходцу из Львова Арсену Коснеко, который работает программистом в Netflix.

Теперь в переводе фильма Алексея Балабанова "Брат-2" слово "бандеровец" переводится на английский не как "Ukrainian Nazi collaborator", а как "banderite".

 

Политика, Украина, Шарий    
Администратор 02 июня 2021, 10:44 Украина 0

page.maple4.ru


Похожие публикации


Петухи, президент и бабушки
Сказ о том, как воин света президента убить призывал. Сначала по настоящему, а потом в шутку.     Открыть
Ляшко совершил акт
И этот клоун потом ОПЯТЬ наберёт свои пять процентов.      Открыть
Елена Бондаренко в программе Гордон на 112 Украина

Этот Гордон уже порвался, несите другого    Открыть
Фейковое примирение

Почему нужно примиряться с ублюдками, убивавшими мирное население?      Открыть
Повесили или повесился?

Кто такой Виталий Шишов?    Открыть

Все отборные




Рейтинг@Mail.ru