Хоть где-то простреливает правда

  • Хоть где-то простреливает правда
Правда просачивается таким вот странным образом.

Потом, конечно, Netflix откатит всё назад...

P.S.

Всё. Перевод уже исправили.

Американская стриминговая платформа Netflix, где недавно вышел российский фильм "Брат-2", исправила в ленте перевод на английский слова "бандеровец", которое изначально обозначили как "украинский нацистский коллаборационист".

Об этом в Facebook сообщила нардеп от партии "Голос" Александра Устинова.

Исправить перевод, по словам Устиновой, удалось благодаря обращению к украинцам, которые работают в Кремниевой Долине, в частности, благодаря выходцу из Львова Арсену Коснеко, который работает программистом в Netflix.

Теперь в переводе фильма Алексея Балабанова "Брат-2" слово "бандеровец" переводится на английский не как "Ukrainian Nazi collaborator", а как "banderite".

 

Политика, Украина, Шарий    
Администратор 02 июня 2021, 10:44 Украина 0

page.maple4.ru


Похожие публикации


Политический террариум
Интересно, какую степень унижения способен стерпеть народный депутат с заниженным уровнем умственного развития?     Открыть
Безлер не виноват
СБУ подделала одно из доказательств. Не впервой?    Открыть
Как уничтожалась свобода слова

Теперь понятно, почему Мураев из партии "За життя" вышел. А мои друзья хотели вступить в эту партию главным образом из за Мураева. Хорошо, что не поспешили. Рабинович показал свое лицо.     Открыть
Эпичнейший развод "журналистов" - пример работы

      Открыть
Вирусная пневмония. Тип А

Оказывается, как и в прошлый раз, эпидемия на Украине началась с Западной Украины.    Открыть

Все отборные




Рейтинг@Mail.ru