Потом, конечно, Netflix откатит всё назад...
P.S.
Всё. Перевод уже исправили.
Американская стриминговая платформа Netflix, где недавно вышел российский фильм "Брат-2", исправила в ленте перевод на английский слова "бандеровец", которое изначально обозначили как "украинский нацистский коллаборационист".
Об этом в Facebook сообщила нардеп от партии "Голос" Александра Устинова.
Исправить перевод, по словам Устиновой, удалось благодаря обращению к украинцам, которые работают в Кремниевой Долине, в частности, благодаря выходцу из Львова Арсену Коснеко, который работает программистом в Netflix.
Теперь в переводе фильма Алексея Балабанова "Брат-2" слово "бандеровец" переводится на английский не как "Ukrainian Nazi collaborator", а как "banderite".
Похожие публикации
Убьeтe всех?
Живодер рано или поздно дойдет до людей... Открыть
Кaк скрывал cвои взгляды консул-шoвиниcт
Решили отделаться малой кровью? Открыть

Необходимо найти Шария! Открыть
Повестку Шарию вручили. Сказали, что вручили

Шарий НАПАЛ на территориальную целостность. Открыть
Допрос Шария. Попытка номер два

Шарий на допрос опять не явился. Поэтому объявлен в розыск. Открыть
