Хоть где-то простреливает правда

  • Хоть где-то простреливает правда
Правда просачивается таким вот странным образом.

Потом, конечно, Netflix откатит всё назад...

P.S.

Всё. Перевод уже исправили.

Американская стриминговая платформа Netflix, где недавно вышел российский фильм "Брат-2", исправила в ленте перевод на английский слова "бандеровец", которое изначально обозначили как "украинский нацистский коллаборационист".

Об этом в Facebook сообщила нардеп от партии "Голос" Александра Устинова.

Исправить перевод, по словам Устиновой, удалось благодаря обращению к украинцам, которые работают в Кремниевой Долине, в частности, благодаря выходцу из Львова Арсену Коснеко, который работает программистом в Netflix.

Теперь в переводе фильма Алексея Балабанова "Брат-2" слово "бандеровец" переводится на английский не как "Ukrainian Nazi collaborator", а как "banderite".

 

Политика, Украина, Шарий    
Администратор 02 июня 2021, 10:44 Украина 0

page.maple4.ru


Похожие публикации


Из ceпapaтиcта в пopoxoбoты
Удивительные кадры в порохоботах. Пятая часть "Тупой и еще тупее"    Открыть
Зачем президент поднял тему легалайза?

В день местных выборов украинцев спросят о… марихуане.     Открыть
Ветераны НАД Законом. Опять

Ну и что из них более недогосударство?    Открыть
Мы помним требования Святого Maйданa

"ПФФУУУХХ...." года      Открыть
Как волонтёрка права качала...

Говорила, что их высадили прямо на дороге, не доезжая до ближайшего населённого пункта. Врала, конечно - САМИ вышли, где хотели!     Открыть

Все отборные




Рейтинг@Mail.ru