Хоть где-то простреливает правда

  • Хоть где-то простреливает правда
Правда просачивается таким вот странным образом.

Потом, конечно, Netflix откатит всё назад...

P.S.

Всё. Перевод уже исправили.

Американская стриминговая платформа Netflix, где недавно вышел российский фильм "Брат-2", исправила в ленте перевод на английский слова "бандеровец", которое изначально обозначили как "украинский нацистский коллаборационист".

Об этом в Facebook сообщила нардеп от партии "Голос" Александра Устинова.

Исправить перевод, по словам Устиновой, удалось благодаря обращению к украинцам, которые работают в Кремниевой Долине, в частности, благодаря выходцу из Львова Арсену Коснеко, который работает программистом в Netflix.

Теперь в переводе фильма Алексея Балабанова "Брат-2" слово "бандеровец" переводится на английский не как "Ukrainian Nazi collaborator", а как "banderite".

 

Политика, Украина, Шарий    
Администратор 02 июня 2021, 10:44 Украина 0

page.maple4.ru


Похожие публикации


Геть вiд Москви!
Европа - это ещё и Европа Маркса. Внезапно для Порошенко :)      Открыть
Порошенко иногда зигует?
Петр Порошенко иногда зигует?     Открыть
Ветераны НАД Законом. Опять

Ну и что из них более недогосударство?    Открыть
Как стать гepoем для Укpaины

Он имеет шанс стать первым лауреатом медали "Золотой Тризуб", анонсированной Луценко    Открыть
Зачем Порошенко вводит военное положение - ЯсноПонятно с Олесей Медведевой

Причиной для объявления военного положения власть называет конфликт в Черном море, который начался в воскресенье утром, а вечером резко обострился. Предыстория такова: три украинских военных корабля…    Открыть

Все отборные




Рейтинг@Mail.ru