Потом, конечно, Netflix откатит всё назад...
P.S.
Всё. Перевод уже исправили.
Американская стриминговая платформа Netflix, где недавно вышел российский фильм "Брат-2", исправила в ленте перевод на английский слова "бандеровец", которое изначально обозначили как "украинский нацистский коллаборационист".
Об этом в Facebook сообщила нардеп от партии "Голос" Александра Устинова.
Исправить перевод, по словам Устиновой, удалось благодаря обращению к украинцам, которые работают в Кремниевой Долине, в частности, благодаря выходцу из Львова Арсену Коснеко, который работает программистом в Netflix.
Теперь в переводе фильма Алексея Балабанова "Брат-2" слово "бандеровец" переводится на английский не как "Ukrainian Nazi collaborator", а как "banderite".
Похожие публикации
Шарий, Кремль, штампы и привет из Одессы
Всё понял или переобувается? Открыть
Газа министрам мало, теперь подорожают вода и тепло
Мне казалось, что тема газа и повышения цены на коммуналку уже оговорена. Но, реальность заставляет вернуться и рассмотреть еще некоторые аспекты того, что произошло. Люди собирают дрова, другого пути… Открыть

Или сегодня Порошенко арестуют по подозрению в государственной измене, или Зеленский является его открытым подельником.. Открыть
Преступность сошла на нет

Так всё под контролем, Владимир Александрович? Открыть
ВНИМАНИЕ! Нам опять пытаются закрыть рот!

Привет, друзья! Мы команда Klymenko Time и у нас есть важное обращение! Как вы заметили, в последнее время с нашими прямыми эфирами случалась беда: пропадало интернет соединение, звук, висло изображение.… Открыть
