Потом, конечно, Netflix откатит всё назад...
P.S.
Всё. Перевод уже исправили.
Американская стриминговая платформа Netflix, где недавно вышел российский фильм "Брат-2", исправила в ленте перевод на английский слова "бандеровец", которое изначально обозначили как "украинский нацистский коллаборационист".
Об этом в Facebook сообщила нардеп от партии "Голос" Александра Устинова.
Исправить перевод, по словам Устиновой, удалось благодаря обращению к украинцам, которые работают в Кремниевой Долине, в частности, благодаря выходцу из Львова Арсену Коснеко, который работает программистом в Netflix.
Теперь в переводе фильма Алексея Балабанова "Брат-2" слово "бандеровец" переводится на английский не как "Ukrainian Nazi collaborator", а как "banderite".
Похожие публикации
Пафосная передача американских катеров
Позорище - в Украине строилось 30% всех кораблей СССР, а СССР была самая крупная судостроительная отрасль. После распада СССР на территории Украины осталась мощная судостроительная база. Основная ее… Открыть
Стариков уже не реанимируют
Главное - успеть до проверки в Аэропорте выпить жаропонижающее... Сколько таких приехало на Родину? Открыть

Мастер-класс по спец-одежде :) Открыть
Прокуратура знает, кто стрелял на майдане

Прокуратура знает, ВСЕ ВСЁ ЗНАЮТ! Открыть
Украинцев из Ухани отправят в Чернобыль или сожгут?

Эти люди НЕ ЗАБОЛЕЛИ. Это украинцы. Но их принимать не хотят. Открыть
