Потом, конечно, Netflix откатит всё назад...
P.S.
Всё. Перевод уже исправили.
Американская стриминговая платформа Netflix, где недавно вышел российский фильм "Брат-2", исправила в ленте перевод на английский слова "бандеровец", которое изначально обозначили как "украинский нацистский коллаборационист".
Об этом в Facebook сообщила нардеп от партии "Голос" Александра Устинова.
Исправить перевод, по словам Устиновой, удалось благодаря обращению к украинцам, которые работают в Кремниевой Долине, в частности, благодаря выходцу из Львова Арсену Коснеко, который работает программистом в Netflix.
Теперь в переводе фильма Алексея Балабанова "Брат-2" слово "бандеровец" переводится на английский не как "Ukrainian Nazi collaborator", а как "banderite".
Похожие публикации
Сталин, Гуччи, Скрипаль и Дерьмо
Анатолий говорит, что видит политика, которого готов поддержать, но не знает, пойдет ли этот человек на выборы президента. Думаю, всем, кто следит за работой Шария, понятно ,что это Мураев) Открыть
Пашинский должен сидеть подольше
Пащинский должен сидеть, но НЕ ТОЛЬКО по этому делу! Открыть

Есть все доказательства, дело практически завершено - но убийцы ходят на свободе Открыть
Новый план Зеленского

Без Украины цивилизации на этой территории не будет. Открыть
Обзор 44 кандидатов в президенты Украины

Компромат, лучшие высказывания и остальные интересные факты, характеризующие кандидатов на пост президента. Открыть
