Хоть где-то простреливает правда

  • Хоть где-то простреливает правда
Правда просачивается таким вот странным образом.

Потом, конечно, Netflix откатит всё назад...

P.S.

Всё. Перевод уже исправили.

Американская стриминговая платформа Netflix, где недавно вышел российский фильм "Брат-2", исправила в ленте перевод на английский слова "бандеровец", которое изначально обозначили как "украинский нацистский коллаборационист".

Об этом в Facebook сообщила нардеп от партии "Голос" Александра Устинова.

Исправить перевод, по словам Устиновой, удалось благодаря обращению к украинцам, которые работают в Кремниевой Долине, в частности, благодаря выходцу из Львова Арсену Коснеко, который работает программистом в Netflix.

Теперь в переводе фильма Алексея Балабанова "Брат-2" слово "бандеровец" переводится на английский не как "Ukrainian Nazi collaborator", а как "banderite".

 

Политика, Украина, Шарий    
Администратор 02 июня 2021, 10:44 Украина 0

page.maple4.ru


Похожие публикации


Пoдpyчныe лидepa OПГ
При полиции бьют человека - а полиции ВСЁ РАВНО.      Открыть
Бюджет - это мой карман
И это только Житомир... А если посмотреть по всей Украине? Ага, 500 миллионов, ВЕРЮ!     Открыть
Эти люди мне неинтересны

Зеленский - про Шария и сотни тысяч наших сторонников.    Открыть
Странная сотня. Зачем они это выдумали

Для создания мифа людей, погибших на Майдане, уже мало... ЗАЧЕМ они это делают?    Открыть
Как стать гepoем для Укpaины

Он имеет шанс стать первым лауреатом медали "Золотой Тризуб", анонсированной Луценко    Открыть

Все отборные




Рейтинг@Mail.ru