Хоть где-то простреливает правда

  • Хоть где-то простреливает правда
Правда просачивается таким вот странным образом.

Потом, конечно, Netflix откатит всё назад...

P.S.

Всё. Перевод уже исправили.

Американская стриминговая платформа Netflix, где недавно вышел российский фильм "Брат-2", исправила в ленте перевод на английский слова "бандеровец", которое изначально обозначили как "украинский нацистский коллаборационист".

Об этом в Facebook сообщила нардеп от партии "Голос" Александра Устинова.

Исправить перевод, по словам Устиновой, удалось благодаря обращению к украинцам, которые работают в Кремниевой Долине, в частности, благодаря выходцу из Львова Арсену Коснеко, который работает программистом в Netflix.

Теперь в переводе фильма Алексея Балабанова "Брат-2" слово "бандеровец" переводится на английский не как "Ukrainian Nazi collaborator", а как "banderite".

 

Политика, Украина, Шарий    
Администратор 02 июня 2021, 10:44 Украина 0

page.maple4.ru


Похожие публикации


Ты просто не узнал Пopoшенко
Почему-то украинский язык в исполнении Ганапольского звучит отвратительно... Это какая-то особая степень притворства и лизоблюдства. У меня лично такое ощущение, когда я его слушаю.     Открыть
Канал Дякулы и рост Медведева
Мега-расследование.     Открыть
Власть с этим согласна. Иначе бы Дроздова арестовали

Очень важное послание. Запишите его и временами посматривайте, чтобы не забыть.    Открыть
Джамала как мерило патриотизма

"Как патриот может выступать в России?" - А тебе НЕ ПОХ... ой?      Открыть
Шрам Семена Семенченко

Депутат Украины не депутат, если он не имеет уголовного прошлого или настоящего.     Открыть

Все отборные




Рейтинг@Mail.ru