Хоть где-то простреливает правда

  • Хоть где-то простреливает правда
Правда просачивается таким вот странным образом.

Потом, конечно, Netflix откатит всё назад...

P.S.

Всё. Перевод уже исправили.

Американская стриминговая платформа Netflix, где недавно вышел российский фильм "Брат-2", исправила в ленте перевод на английский слова "бандеровец", которое изначально обозначили как "украинский нацистский коллаборационист".

Об этом в Facebook сообщила нардеп от партии "Голос" Александра Устинова.

Исправить перевод, по словам Устиновой, удалось благодаря обращению к украинцам, которые работают в Кремниевой Долине, в частности, благодаря выходцу из Львова Арсену Коснеко, который работает программистом в Netflix.

Теперь в переводе фильма Алексея Балабанова "Брат-2" слово "бандеровец" переводится на английский не как "Ukrainian Nazi collaborator", а как "banderite".

 

Политика, Украина, Шарий    
Администратор 02 июня 2021, 10:44 Украина 0

page.maple4.ru


Похожие публикации


Пpecc-конференция Пopoшенко и стая
Где же будет пресс-конференция? А догадывайтесь сами. Не найдёте - ВАШИ ПРОБЛЕМЫ.     Открыть
Oни отpaбoтaли на Пeтю
Считаю, что народ должен знать "своих " полицаев.      Открыть
Сказ о полтавском хряке и его кормушке

Считаю, что разговаривать с Андрюшей Полтавой - себя не уважать. НО! ЭТО НАДО ВИДЕТЬ :)     Открыть
Фейковое примирение

Почему нужно примиряться с ублюдками, убивавшими мирное население?      Открыть
Сколько стоит вбросить фейк?

Примерно сто пятьдесят долларов    Открыть

Все отборные




Рейтинг@Mail.ru