Хоть где-то простреливает правда

  • Хоть где-то простреливает правда
Правда просачивается таким вот странным образом.

Потом, конечно, Netflix откатит всё назад...

P.S.

Всё. Перевод уже исправили.

Американская стриминговая платформа Netflix, где недавно вышел российский фильм "Брат-2", исправила в ленте перевод на английский слова "бандеровец", которое изначально обозначили как "украинский нацистский коллаборационист".

Об этом в Facebook сообщила нардеп от партии "Голос" Александра Устинова.

Исправить перевод, по словам Устиновой, удалось благодаря обращению к украинцам, которые работают в Кремниевой Долине, в частности, благодаря выходцу из Львова Арсену Коснеко, который работает программистом в Netflix.

Теперь в переводе фильма Алексея Балабанова "Брат-2" слово "бандеровец" переводится на английский не как "Ukrainian Nazi collaborator", а как "banderite".

 

Политика, Украина, Шарий    
Администратор 02 июня 2021, 10:44 Украина 0

page.maple4.ru


Похожие публикации


Ceпapы aтaкyют Шаpия

А ведь это шедевр "Да почему ж ехидна то?! Толя - он триединый, ибо он - выхухоль (вежливый), нахухоль (резкий) и похухоль (спокойный)...." :)     Открыть
Пoдpyчныe лидepa OПГ
При полиции бьют человека - а полиции ВСЁ РАВНО.      Открыть
Как стать гepoем для Укpaины

Он имеет шанс стать первым лауреатом медали "Золотой Тризуб", анонсированной Луценко    Открыть
Зеленский не президент

От слуги народа, до врага народа один шаг. Зеленский этот шаг сделал.    Открыть
Мой телефон выбивал Порошенко
Украинские "СМИ" поддержали избиение. И человек оказался на "Миротворце".     Открыть

Все отборные




Рейтинг@Mail.ru